Publicité

Éducation

Le Kreol Morisien au niveau «main» en HSC : Stimuler l’esprit critique grâce à la littérature

19 avril 2026, 13:00

Par

Partager cet article

Facebook X WhatsApp

Le Kreol Morisien au niveau «main» en HSC : Stimuler l’esprit critique grâce à la littérature

■ L’écriture d’Henri Favory est au programme d’étude. En poésie, avec «Mo mama», et en théâtre, avec «Tras».

Les vacances du premier trimestre sont terminées. Elles ont été studieuses au Mauritius Examinations Syndicate (MES). L’institution a fait un pas de plus dans la préparation des examens du Kreol Morisien (KM) comme matière principale au «Higher School Certificate», en faisant circuler le «draft syllabus» et le «draft marking scheme» pour cette matière. Les œuvres choisies pour être étudiées, sont désormais connues.

Que peut la littérature ? Une question qui n’a rien de rhétorique dans le cas du KM. C’est à travers l’étude de la littérature que cette langue passera de matière subsidiaire à matière principale (main).

Avant même la rentrée des classes, demain, après les vacances du premier trimestre, le MES a franchi une nouvelle étape dans la préparation des examens du KM comme main en 2027. Le draft syllabus a été distribué dans les collèges. Il s’agit du programme qui sera utilisé pour les examens de 2027, 2028 et 2029. Le draft marking scheme, qui détaille les compétences évaluées, a aussi circulé.

Le point clé pour les collégiens est qu’ils devront «read a range of fiction and non-fiction texts, and be required to demonstrate their ability to understand ideas, emotions, opinions and attitudes, as well as demonstrate the ability for critical reading».

Pour stimuler l’esprit critique, le draft circulé par le MES montre qu’il y a trois genres à l’étude. Douze poèmes tirés de Antolozi Poezi an Kreol Morisien, une sélection de textes réalisée par la Creole Speaking Union et l’Université de Maurice sous la direction du professeur Arnaud Carpooran.

Dans la liste des 12 poèmes, les amateurs de musique sont servis, avec notamment Lanpir iniversel de Kaya, dont le refrain dit :

O ! Later

Twa ki zom pe fer vinn lanfer

O ! Later

To’a sanze enn zour

Ont également été considérés comme appropriés pour l’étude : Lasours de Dev Virahsawmy, Disan lamitie de Michel Ducasse, To panse to lavi pe ale d’Ananda Devi, entre autres. Pour le théâtre, la pièce d’Henri Favory, Tras, est proposée. Il s’agit d’une pièce «dedie a klas travayer», qui met en scène des luttes syndicales. Pour le roman, Lamarel Lavi d’Alain Fanchon est au programme. Ce roman, à travers un jeu d’enfant, évoque 1968 et les bagarres raciales ayant précédé l’indépendance.

Un comité technique composé notamment de représentants du MES, de la Creole Speaking Union et d’autres instances a validé les œuvres prescrites pour le programme du HSC. «Le choix des textes n’est pas nécessairement par rapport au thème de l’œuvre», précise-t-on au MES. «C’est plus par rapport au type de questions qui peuvent être posées. Il faut que les textes choisis aient suffisamment de profondeur et d’aspects pour se prêter à l’analyse littéraire, pour que cela soit prescrit pas sur une seule année, mais pour trois ans.» Ce sont des critères similaires qui sont appliqués au choix de textes pour la littérature en français et en anglais. «Avec un texte trop superficiel, on ne peut pas encourager la pensée critique chez les élèves», ajoute-on.

Concernant la correction, une source au MES explique que la même philosophie que pour les autres matières s’applique au KM, à savoir le positive marking. Le draft marking scheme stipule : «Marks are awarded when candidates clearly demonstrate what they know and can do. Marks are not deducted for errors or omissions.» Au MES, on precise que «tout dépend de l’objectif de la question».

Les documents qui ont été distribués concernent, d’une part, le KM en Advanced Subsidiary (AS) Level ; de l’autre, le crucial Papier 4, qui porte sur la littérature étudiée en A-Level. Si, au niveau de l’AS, Cambridge a déjà validé le draft, ce ne serait pas encore le cas pour le Papier 4 et sa partie littéraire. «Les documents ont été circulés pour que les collèges sachent quelles sont les œuvres prescrites.»

***** 

Antolozi Poezi : La longue tradition littéraire de Maurice

Lancée fin février, Antolozi Poezi de la Creole Speaking Union comprend un ensemble de 53 poèmes, qui nous transportent de «Lanfans : ant inosans, revri ek bann premie zekli» à la «Kontanplasion lanatir ek liniver avek bann interogasion interyer». L’objectif est de donner à l’antolozi «enn flo dinamik kan pe lir», explique Arnaud Carpooran en avant-propos. Il souligne aussi que, «boukou Morisien, mem parmi bann ki fer parti nou elit intelektiel, ouswa ki evolie dan nou bann institision akademik ou edikatif ek, mem souvan osi, bann ki pran desizion anterm politik edikatif, exprim zot etonnman kan zot pran konesans laz ek rises literatir kreol dan Moris».

KM au parlement : «Select Committee» avec un délai de trois mois

L’annonce a été faite par le Premier ministre, Navin Ramgoolam, mardi. Un Select Committee sera mis sur pied pour passer en revue les obstacles – notamment légaux – à l’introduction du KM au Parlement. Pour Arnaud Carpooran, président de la Creole Speaking Union, «c’est la première fois que nous avons une réponse positive de l’actuel Premier ministre par rapport à l’introduction du KM au Parlement». Une réponse qui explique clairement sa position. «Le délai annoncé est très intéressant. Trois mois après le Budget, cela laisse supposer que d’ici octobre, il y aura d’autres développements.» Dans sa réponse, le PM a indiqué que le rapport de la speaker a été soumis le 12 mars dernier. Et que la prochaine étape sera sa diffusion au Conseil des ministres.

***** 

Poème au programme d’études : «Mo mama», de Henri Favory

mo mama li’nn mor

ek malad latet

mo mama li’nn mor

ek latet fermal

mwa mo ti ankor zanfan

mo ti ankor bet-bet

mwa mo pa ti konpran

mo ti ankor joukal

zordi mo pli gran

zordi mo mwin bet

mo ferm mo lizie

mo revey lepase

mo trouv mo mama

lor so kanape

laklos pe tinte

pou so lanterman

mo trouv mo papa

figir ebete

lamaswar sere

de lebra tonbe

mo frer ek mo ser

larm koulou dan lizie

ek enn ti garson

ki resanble mwa

sarye kouronn fler

mars divan-divan

akonpagn so mama

lafos simitier

mo tann enn tonton

mo tann enn tantinn

vwazin ek vwazinn

konper ek komer

setaki dan koze

donn so lopinion

explike kifer

kifer ki manier

mo mama inn arive mor

ek malad latet

enn promie inn dir

ki malad latet

to kapav trap li

dan ras seve blan

enn deziem inn dir

ki malad latet

li kapav koze

par enn kout soley

enn trwaziem inn dir

fer zot atansion

tansion movezer

tansion longanis

enn dan lapriyer

inn dir, rezigne

lamor li exis,

se louvraz bondie

zordi mo pli gran

zordi mo mwin bet

mo pa kapav krwar

ki ras seve blan

enn-de seve blan

koz malad latet

mo pli pa kapav

akiz nou soley

palab movezer

mo pa avale

sorsie longanis

mo trape bate

e si lamor exis,

si ena bondie

pa servi so nom

pou touf laverite

zordi mo pli gran

zordi mo mwin bet

mo ferm mo lizie

mo revey lepase

mo trouv mo mama

pe trime dan lakaz

lav tou nou linz sal

met nou dan propte

roul so lakouzinn

fer lakouzinn roule

prepar nou manze

servi nou manze

nou manz anpromie

li manz andernie

nou manz bon morso

li manz larestan

kan penan restan

li pa manz nanye

li dormi san manze

li dormi san somey

li fer sakrifis

li fer privasion

li priv so labous

li priv so lekor

so lekor

so nam

abe si tousala

pa fou malad latet

mo donn setaki drwa

kras dan mo figir

mo figir mo tre

se figir mo mama

mo lavwa parey lavwa mo mama

disan mo lekor se disan mo mama

mo mama li’nn mor

pou donn mwa lavi

tou dimounn temwin

mo dir li anfas

ek pouvwar mo parol

ek pouvwar mo langaz

mo rekree momem

rekree

tou dimounn temwin

mo dir li anfas

mo anmemtan enn zom

anmemtan enn fam

mo anmemtan mwa

mo anmemtan mo mama

mo mama li’nn mor

pou donn mwa lavi

mo mama vivan

li’nn resisite

Publicité