Publicité

?It?s going to be a great show?

3 mars 2006, 20:00

Par

Partager cet article

Facebook X WhatsApp

lexpress.mu | Toute l'actualité de l'île Maurice en temps réel.

Quel sera votre rôle aujourd?hui à Pailles ?

Je présenterai la cérémonie puis j?aurai un ou deux numéros durant le spectacle. C?est la première fois que je ferai de l?animation. Les Zee Awards sont très importants car la cérémonie est vue dans le monde entier. It has a major reach ! It?s very exciting and it?s going to be a great show today !

Au cinéma, vous êtes connu pour vos rôles de méchant. Est-ce difficile de jouer les ?villains? ?

C?est vrai que c?est dur. Mais, on ne pense pas aux mauvais côtés quand on aime ce métier. It?s more challenging than being the hero of the movie. D?ailleurs, je remarque, de plus en plus, que certains de mes collègues, habitués aux rôles plus positifs, recherchent désormais des personnages plus sombres. Most of my hero friends are stealing the villain roles ! Mais, cependant, ils le font avec précaution car un tel rôle peut nuire à leur carrière, surtout si leurs fans ne comprennent pas leur choix.

Justement, nous savons que les cinéphiles vouent une admiration à leurs idoles. En tant que ?villain?, que suscitez-vous chez eux ?

Si le héros reçoit de l?amour, moi, en tant que méchant, je dois faire face à des réactions parfois difficiles. Part of the audience does consider me as a villain. And it takes more than a smile to win them over !

Vous travaillez sur un projet de film à Hollywood. Pouvez-vous nous en dire plus?

C?est vrai que j?ai écrit un script qui est en dévéloppement à Hollywood. D?ailleurs, il y a deux j?étais à Los Angeles. Je fais de fréquents allers-retours entre l?Inde et les Etats-Unis. J?ai également un nouveau script pour une coproduction allemande et indienne. Pour le film à Hollywood, j?évoque une situation particulière : quand la personne en qui vous avez une totale confiance, se révèle votre pire ennemi. Pour le film germano-indien, il s?agira d?une histoire plus conventionnelle, plus légère. It?s going to have Bollywood elements like dancing and singing. It?s a happy go for lucky film. Cela fait longtemps que ma carrière a pris une dimension internationale. Parmi mes films étrangers, je vais citer The Jungle Book 2 aux Etats-Unis et Rose et Marguerite en France. J?ai tourné dans plusieurs pays européens et même au Canada.

Est-ce difficile de travailler des deux côtés de la barrière ?

J?ai deux agents aux Etats-Unis et en Europe et je reçois régulièrement des scripts. Je n?arrête pas de dire que je suis un produit du cinéma indien. Mais, je suis aussi adapté aux défis du cinéma international.

Comment analysez-vous l?intérêt que porte le monde à Bollywood ?

It?s definitely a new experience. Mais, il faut faire attention : ce sont d?abord, les expatriés indiens du monde entier, qui s?intéressent à notre cinéma. Puis, il y a les autres. It?s in fact a little bit of awareness but whatever increases our business prospects and our reach is pleasant to us. They do look at our movies but they do it with amusement. We?re not being taken seriously.

Mais comment expliquez-vous l?attrait qu?exerce Bollywood sur des millions de personnes ?

On aime Bollywood parce que nous sommes des marchands de rêves. Nous emportons le spectateur dans un monde de rêve. Il oublie ses soucis. He enjoys the movie. Bollywood plaît aussi pour les valeurs morales et les émotions que nous mettons dans nos films. That?s the orginal Bollywood part! People are connected with those emotions.

Le mot de la fin pour vos fans...

Je voudrais les remercier et leur dire que c?est grâce à leur amour que j?ai pu réussir à Bollywood et qu?aujourd?hui, je me lance à Hollywood. It?s all because of their love and blessing.

Publicité