Publicité

Des films indiens sous-titrés en français sur VCD et DVD chez Original Worldwide Movies

12 décembre 2003, 20:00

Par

Partager cet article

Facebook X WhatsApp

lexpress.mu | Toute l'actualité de l'île Maurice en temps réel.

Rendre les grands succès de Bollywood accessibles à un plus large public : le but recherché par Original Worldwide Movies. Cette compagnie propose - à la location et à la vente pour diffusion privée - des films indiens sous-titrés en français. Elle détient les droits exclusifs et légaux pour l?importation et la distribution des films indiens sous-titrés en anglais et en français.

Original Worldwide Movies (OWM) a acheté ces droits auprès des distributeurs attitrés de Bollywood. Ainsi, ces films sous-titrés sont obtenus d?Eros International dont la maison mère est basée en Angleterre et de Venus. Eros International et Vénus détiennent les droits de distribution de près de 80 % de films indiens. Les tout-derniers films de Bollywood comme Baghban, Janasheen sont déjà disponibles, avec sous-titres en français, sur VCD. OWM attend, bientôt, l?arrivée de Kakhee et Line of Control.

OWM détient non seulement les droits de distribution pour Maurice mais aussi pour l?île de la Réunion, Madagascar et les Comores. Elle a distribué 800 copies du film Baghban, premier film indien sous-titré en français à l?île de la Réunion. Les importateurs réunionnais ont d?ores et déjà renouvelé leur demande.

Mais pourquoi cet engouement de la part des distributeurs ? «Quand un film est sous-titré en français, il est accessible à un large public,» estime Sunil Goopee directeur d?Original Worldwide Movies LTD. «Les gens ne comprenant pas l?hindi se sont toujours demandé pourquoi les films n?étaient pas sous-titrés. Et c?est ainsi qu?on a eu l?idée d?importer les films sous-titrés en français et aussi en anglais. Le français demeure la langue la plus accessible aux Mauriciens.»

Cependant, chez OVM, tous les films indiens ne seront pas sous-titrés en français. Seuls les films classés dans la catégorie A, c?est-à-dire les films avec de grands acteurs et réalisateurs, seront sous-titrés en français. Les autres le seront en anglais.

Et à quand des films indiens doublés en français ? «Pas d?aussitôt,» explique Sunil Gopee. «La demande pour les films indiens sous-titrés est forte. Mais, elle l?est moins pour les films doublés entièrement en français.

Le public aime entendre les acteurs parler en hindi et écouter les chansons en hindi. Si les films indiens sont doublés en français, ils perdront tout leur charme.»

L?express-samedi a donc regardé pour vous Baghban sous-titré en français. La qualité est bonne et le sous-titrage se lit facilement. Seul hic, les accents n?apparaissent pas. C?est dû à un problème technique et informatique.

Dans la traduction originale réalisée, les accents sont bien là mais le logiciel anglais utilisé par la société de reproduction de ces VCDs ne les a pas reconnus. Cette erreur sera corrigée sur les prochains sous-titrages. Mais, en général, on peut tout lire facilement. Certaines traductions vous feront sans doute sourire, comme ?compagnonne?, mais dans l?ensemble, le sous-titrage est de bonne qualité ainsi que le film. Même les chansons de Baghban, film familial avec Amitabh Bachchan et Hema Malini sont sous-titrées. On vous le conseille vivement.

Ces VCDs sont disponibles en location dans les videoclubs de l?île. La pochette est ornée, dans ce cas-là, d?une étiquette bleue. Ils sont en vente à Rs 200 (prix recommandé) dans les magasins spécialisés, dotés cette fois-ci, d?une étiquette rouge.

Vous les trouverez, entre autres, chez Rhythm House, Solid Gold, Jumbo Score, Super U, London Supermarket (Vacoas).

Michel Alphonse

Publicité